由 嚥琀 » 2005-11-07 05:20 PM
cgi詞長所指之句,其實意思是很明白的,只是將時事寫入詞中,要如何融入作品而不顯突兀,語詞鍛鍊上格外的難。
本作上片寫觀鳥所見,幾乎都是頗堪吟詠再三的佳句。下片轉折寫觀鳥人投射的主觀感懷,一方面惆悵自然環境遭人類過度開發無處可棲「難覓世外桃源」,一方面又「休歎一生漂泊,千里翔翩」,為什麼是「休歎」而不是「堪歎」呢?這從下文找不到承接。最無奈等四句,前二句寫候鳥傳疫之無奈,後二句寫哪堪緣淺,之間的關聯恐怕還有勞詞長解說一下。結尾兩句甚美,月懸山外,似乎意指距離遠不可及;葉落風前,似乎是說時間來不及,風到之前葉已先落,頗有深意。不過不太清楚此結和前面的惆悵與無奈之關聯。
用反推的方法猜想,因為候鳥中的鴻雁、燕子在古詩詞中都有代人傳送相思的意思,所以雖然一生漂泊也可休歎;但無奈因為禽流感,人類不敢接觸鳥禽,因此「哪堪緣淺,情向誰牽」。縱使背負著遠方故人捎來的情意,也只能遠遠看著,無法傳遞給等信的人,所以「空有月懸山外,葉落風前。」這樣解不知是否誤會了作者原意。不過我建議下片可以在章法上再斟酌一下。
嚥琀淺見,僅供參考。
我不是前輩,別叫我前輩。
看到作品給作者一點回應,是身為讀者的美德,僅供參考,不是評論,亦非評判。