《梁州令》 蘆溝曉月

古典詞創作發表區﹐須合於詞牌格律﹐發表請於標題填寫詞牌和作品名。

版主: 樂齋, 碧雲天, 醉雨, 故紙堆中人

《梁州令》 蘆溝曉月

文章逸之 » 2005-07-01 09:45 PM

《梁州令》(依樂章體) 蘆溝曉月

曉月迷煙靄。蘆溝舊橋仍在。
連天烽火憶當年,斑斑血淚,都是倭奴債。

欷歔往事應無奈。歷史爭能改。
何堪釣島波濤外。東海風雲,今日更難再。
逸之
會員
 
文章: 258
註冊時間: 2005-02-28 05:01 PM
來自: 英倫

文章儒儒 » 2005-07-03 10:52 PM

就我的感覺而言,
〔今日更難再〕似乎是不會再發生的意思,
不知是否有解錯.
不過如果大家都能和平相處,
那是再好也不過了.
儒儒
版面管理員
 
文章: 535
註冊時間: 2002-02-26 07:46 PM
來自: 臺灣

文章逸之 » 2005-07-04 11:04 PM

正是再也不會發生的意思。請留意上句「何堪釣島波濤外」,
本句原意是指今日的中華民族,再也不會像三十年前保釣運動時那般懦弱,以致今天任由日方軍艦趾高氣揚的游弋在釣魚台海域,隨意拘捕驅逐在我傳統漁場捕魚作業的台灣漁民了。
「東海風雲」意指近來中日在東海大陸架探油之爭。
逸之
會員
 
文章: 258
註冊時間: 2005-02-28 05:01 PM
來自: 英倫

文章儒儒 » 2005-07-14 01:43 PM

抱歉!可能是我誤讀了.
因為我讀的感覺,末二句是[今日更難再發生東海風雲]的意思,
核之最近時事,似不甚相符,所以才會那麼寫.
大概是上次保釣運動是年齡尚小,所以完全沒有想到.
儒儒
版面管理員
 
文章: 535
註冊時間: 2002-02-26 07:46 PM
來自: 臺灣

文章逸之 » 2005-07-16 05:25 AM

再細讀一遍,可能是「何堪釣島」太晦了,所以襯映不起結語的「再」字,讀起來確有點隔了吧,修改一下或者容易理解些。

請代更正:

「飄搖釣島波濤外。東海風雲,今日更難再。」

很謝謝儒儒版主的意見。
逸之
會員
 
文章: 258
註冊時間: 2005-02-28 05:01 PM
來自: 英倫


回到 詞萃

誰在線上

正在瀏覽這個版面的使用者:沒有註冊會員 和 25 位訪客