敬和笠雲生詞長《斗室》

此地歡迎古典詩詞新秀發表初學作品﹐請多加油!

版主: 李德儒, 一善

敬和笠雲生詞長《斗室》

文章一方 » 2004-10-23 05:55 AM

慧日明虛室,閒鷗過野廬。
吟詩無俗調,自樂在蝸居。

不知慧日用得是否恰當,請指教。
詩不厭多改
一方
會員
 
文章: 4234
註冊時間: 2004-02-18 10:35 AM
來自: 墨爾本

文章笠雲生 » 2004-10-23 09:38 PM

謝謝一方詞長好詩相和
首句的慧日似乎不大妥當
次句的過字尚可斟酌
向 上 學 , 向 內 觀 .
笠雲生
會員
 
文章: 1461
註冊時間: 2003-03-11 12:58 AM

文章維仁 » 2004-10-23 09:51 PM

一方詞長吟安
大作一二四句末字[室][廬][居],字面雖異,實義則一,愚意以為用於同一位置,筆調恐嫌重複.
又,大作題為[敬和笠雲生詞長《斗室》],若以[虛室][野廬][蝸居]寫他人之府上,或恐略嫌失禮.
直陳管見,尚祈海涵.
維仁
版面管理員
 
文章: 4544
註冊時間: 2002-02-25 09:24 AM
來自: 台灣

文章一方 » 2004-10-24 05:59 AM

維仁 寫:一方詞長吟安
大作一二四句末字[室][廬][居],字面雖異,實義則一,愚意以為用於同一位置,筆調恐嫌重複.
又,大作題為[敬和笠雲生詞長《斗室》],若以[虛室][野廬][蝸居]寫他人之府上,或恐略嫌失禮.
直陳管見,尚祈海涵.

敬謝笠詞長及維仁詞長的指教。容後會修改敝詩。

敝詩中的斗室只是自述寒舍,不是指笠詞長的雅居。這是在下不確切知道<敬和>之義。真是失禮 :oops:
詩不厭多改
一方
會員
 
文章: 4234
註冊時間: 2004-02-18 10:35 AM
來自: 墨爾本

文章一方 » 2004-10-24 07:58 AM

修訂:
煦日明窗户,閒鷗戲石渠。
吟詩無俗調,自樂在幽居。

請續斧正。
詩不厭多改
一方
會員
 
文章: 4234
註冊時間: 2004-02-18 10:35 AM
來自: 墨爾本

文章笠雲生 » 2004-10-26 12:53 AM

吟詩多雅調
可以嗎?
向 上 學 , 向 內 觀 .
笠雲生
會員
 
文章: 1461
註冊時間: 2003-03-11 12:58 AM

文章一方 » 2004-10-26 06:51 AM

笠雲生 寫:吟詩多雅調
可以嗎?

當然大好,多謝詞長賜字 :lol:
詩不厭多改
一方
會員
 
文章: 4234
註冊時間: 2004-02-18 10:35 AM
來自: 墨爾本

文章李德儒 » 2004-10-28 05:20 AM

一方詞長的精神,值得我學習。
李德儒
版面管理員
 
文章: 14428
註冊時間: 2002-02-25 11:34 AM
來自: 紐約


回到 新秀鍛鍊場

誰在線上

正在瀏覽這個版面的使用者:沒有註冊會員 和 18 位訪客