李德儒 寫:線繫圓珠鍊逝情 此句考慮
愁思困頓理難清 全詩這句較完整
鏡前寞影眉輕蹙 寞影斟酌
簾後夢幽誰共鳴 夢幽斟酌(幽夢通,夢幽應不通)
銀線穿珠鍊逝情
愁思困頓理難清
鏡前削瘦眉輕蹙
簾內夢縈誰共鳴
不知更改如上是否較恰當,第一句還是喜歡用"鍊"逝情,有鎖鏈綁著的意思,所以沒改
Alley 寫:古渡 寫:銀線穿珠鍊逝情
愁思困頓理難清
鏡前削瘦眉輕蹙
簾內夢縈誰共鳴
在末學看來燕子這首詩改得不錯,就要看師長們了!
趁師長們還沒有指教之前,先高興一下,謝謝古兄的稱讚喔!!其實是你好心不好對我嚴格指教,我知道還需要琢磨.
正在瀏覽這個版面的使用者:Google [Bot] 和 6 位訪客