由 子惟 » 2002-03-28 11:48 AM
老弟不怕挨刀子,在下這就砍了:
月牙光斂冷几塵,
=>既可冷几塵,光便不應歛了,似以<清光甚麼冷几塵>較為合理。
倦泊冰窗影壓身。
=>用倦泊說月略怪,影壓身太白也少了韻味,乍看之下還以為是鬼上身呢。
搓碎床前仙桂葉,
=>仙桂葉是啥?為何會在床前?
餘香縱續異離人。
=>縱續二字百看不懂,如該人為異鄉人,以纏繞之類較宜;如別有異鄉人,可用欲寄,難寄之類的話頭。
其實,最大的問題,還在於謀篇,前兩句是冷寂淒清無我之景,後兩句則轉為有我。唯是各得兩句,可憐的讀者不免頭大,連誰是異鄉人都看不出來。雖然題目是寄遠,但家裡寄異鄉,或異鄉寄回家,都可算是寄遠呢。這點恐怕得大修了。
最後由
子惟 於 2002-03-28 12:20 PM 編輯,總共編輯了 1 次。
誰人得似,千首詩輕
<(=^_^=)>