代貼貴無名先生《詠劍》詩

古典詩創作發表區﹐所有作品須合於古典詩格律﹐以採用平水韻為準。

版主: 維仁, 李微謙, 逄乙先生, 卞思

代貼貴無名先生《詠劍》詩

文章漏廬居士 » 2002-11-29 04:44 PM

貴無名兄囑漏廬貼《詠劍》詩於網路古典詩詞雅集求教

詠劍 貴無名
霜威莊色牆頭挂
出鞘迎風柄自搖
廢鐵鑄成鋒刃鈍
黯然陋物恃何驕

【霜威】嚴厲的威勢。〔唐〕李白《至鴨欄驛上白馬磯贈裴侍御》詩:“情親不避馬,為我解霜威。”
【莊色】嚴肅的神色。〔宋〕葉適《薦舉》:“及其人之既得脫乎此也,抗顏莊色以居之。”
漏廬居士
會員
 
文章: 31
註冊時間: 2002-10-06 04:19 PM

文章風雲 » 2002-11-29 07:08 PM

恕在下先發表淺見:
一.第一句用了【霜威】.【莊色】來形容劍,既已擬人化,後卻接了個[挂]字,淺見以為不妥.
二.竊以為此詩最大問題在於前兩句與後兩句自相矛盾.
莫道螢光小,猶懷照夜心。
白雲齋
風雲
版面管理員
 
文章: 8225
註冊時間: 2002-03-02 11:10 AM
來自: 紫諠谷

文章維仁 » 2002-11-30 10:33 PM

個人的看法與風雲兄有所不同,不妨也寫出來,請詩友參考指教。

一.個人是覺得〔挂〕字是可以用的,但是劍還掛在牆上,突然接了下一句的〔出鞘〕似乎太快了些。所以不妨把這把劍繫掛在〔腰〕上面,既能連貫,又能協了韻腳。

二.倒是這〔霜威〕與〔莊色〕意思重疊了,用在七絕可能浪費了兩個字,建議裁捨其一,而以形容詞代之。

三.第二〔柄自搖〕三字給人的感覺好像這把劍很不牢固似的,建議〔柄〕〔搖〕二字取捨其一。

四.第三句〔鑄成鋒刃鈍〕不太合理,〔鋒〕〔鈍〕二字矛盾。

五.後兩句表達的意思不清楚,建議再最錘鍊,把作者的本意煉的清楚些。
維仁
版面管理員
 
文章: 4544
註冊時間: 2002-02-25 09:24 AM
來自: 台灣

文章芬陀利 » 2002-11-30 11:04 PM

呵呵~~詩法的部份我插不上嘴
個人解讀詩意倒另有一翻滋味
貴無名詞長此詩有著濃濃的嘲諷味,唐突中有諧趣
先是大張旗鼓,鑲金飾玉,妝點門面,狀似寶劍一口
結果一出鞘,窘態畢露,原來是銀樣蠟槍頭 ,中看不中用:mrgreen:
若有誤解,請詞長見諒 :oops:
芬陀利
會員
 
文章: 2263
註冊時間: 2002-07-20 09:12 PM

文章風雲 » 2002-11-30 11:20 PM

小弟也曾猜測作者本意是嘲諷,若是如此,轉處可能就要再費心思了.
莫道螢光小,猶懷照夜心。
白雲齋
風雲
版面管理員
 
文章: 8225
註冊時間: 2002-03-02 11:10 AM
來自: 紫諠谷

文章李德儒 » 2002-12-01 06:06 AM

霜威莊色牆頭挂
出鞘迎風柄自搖
廢鐵鑄成鋒刃鈍
黯然陋物恃何驕

不好意思,過版說兩句。
假如是劍出了鞘,用霜威來形容還不錯,如是掛在牆上,則其威難現,不太好。莊色又更似差一籌。
如楊兄所言,第二句和第一句接不起來。
這首的詩意如小頑童所說。
通常詠物都是在好的方面去詠,這首似不應用詠言。
李德儒
版面管理員
 
文章: 14428
註冊時間: 2002-02-25 11:34 AM
來自: 紐約

代貼貴無名先生的注釋

文章漏廬居士 » 2002-12-02 04:34 PM

貴無名兄噣漏廬貼其注釋於此求教

【柄自搖】正要說予人知這劍很不牢固。

【鋒刃鈍】鋒,名詞。劍之尖端。《大辭典》:“鋒,兵器的尖端。” 《漢語大詞典》:“鋒,刀、劍等有刃的兵器的尖端或銳利部分。”《釋名.釋兵》:“刀,其末曰鋒。”“鋒”字於此拙詩並無尖銳快利之意。刃,名詞。劍用以切割之處。《正字通》:“刃,刀口,所用割切也。”鈍,形容詞。不鋒利。“鋒刃鈍”就是說這柄劍的鋒和刃都是不鋒利的。
[/list]
漏廬居士
會員
 
文章: 31
註冊時間: 2002-10-06 04:19 PM

更正錯字

文章漏廬居士 » 2002-12-02 04:44 PM

對不起,漏廬把“囑”字誤作 “噣”。
漏廬居士
會員
 
文章: 31
註冊時間: 2002-10-06 04:19 PM


回到 詩薈

誰在線上

正在瀏覽這個版面的使用者:沒有註冊會員 和 15 位訪客