吳銓高最受歡迎詩詞

本板歡迎會員張貼各類藝術文化相關訊息。

版主: 風雲, 儒儒

文章風雲 » 2012-05-06 07:20 PM

謝謝吳詞長的分享!詩書畫皆精彩,不過不適合貼在此版中,明後天這個主題將移往「藝誥」版。
莫道螢光小,猶懷照夜心。
白雲齋
風雲
版面管理員
 
文章: 8225
註冊時間: 2002-03-02 11:10 AM
來自: 紫諠谷

文章吳銓高 » 2012-05-07 08:25 AM

費神了!
謝謝! :-P
請用GOOGLE搜尋[吳銓高]
吳銓高
會員
 
文章: 1860
註冊時間: 2003-05-20 05:15 AM
來自: 香港

吳銓高詩=秋圖

文章吳銓高 » 2012-07-12 08:53 AM

秋圖【原創 : 吳銓高】人22古韻 [精選]
鳥訥樹搖秋轉涼 , 幽閒池院任徜徉。題圖雅士多詩興 ; 抱木寒蟬入夢鄉。
菡萏猶存擎雨蓋 ; 牛蛙難捨採蓮塘。浮生苦短應行樂 , 此地宜尋解脫方。

Autumn【By Charles Wu】
Birds keep silence while trees shake as autumn turns cooler.
This tranquil garden is open to those roaming at leisure.
Poets are prepared to write a poem for this picture.
Cold cicada embraces the wood and becomes sleeper.
Withering lotus still holds its dry leaf as rain shelter.
Huge frog is reluctant to leave the pond without laughter.
Life is short and you should seek pleasure in this forum.
In this paradise, you can find solution to your problem.

吳銓高 詩情畫意 [秋圖]2------------ [卷I] 223
圖檔

吳銓高 詩情畫意 [秋圖]1------------ [卷C] 620
圖檔

輝字吳銓高詩 [秋圖]------------ [卷 G] 093
圖檔

吳銓高 毛筆書法1 [秋圖]--------------- [卷03] 252
圖檔

吳銓高 毛筆書法2 [秋圖]--------------- [卷30] 759
圖檔
請用GOOGLE搜尋[吳銓高]
吳銓高
會員
 
文章: 1860
註冊時間: 2003-05-20 05:15 AM
來自: 香港

吳銓高詩=文壇

文章吳銓高 » 2012-11-15 10:27 AM

文壇【原創 : 吳銓高】人16古韻 [精選]
欣臨詩網渡餘年 , 素仰蘇曹李杜仙。滿座高才朱紫貴 ; 鎮壇名宿竹林賢。
吟風弄月交良友 ; 置腹推心結善緣。砥礪磋研詞更好 , 同宏國粹火薪傳。

Literature Forum【By Charles Wu】
So happy to join the poem forum on the Internet,
To spend the rest of my life there is not a regret.
As I always admire those famous old times poets,
the Su, Cao, Li and Du—They all did good essays.
People attended forum are so talented and elegant,
And the instructors’ patience is swell than ancient.
Thru chanting and studying, I gain friendship and resource.
While sharing the experience, we fill life with good course.
As we encourage each other, we make our poems better,
And to our common goal of promoting Chinese Culture,
We sure will inherit and to carry on the torch together.

吳銓高 詩情畫意 [文壇]------------ [卷E] 885
圖檔

輝字吳銓高詩 [文壇]------------ [卷 H] 124
圖檔

吳銓高 毛筆書法1 [文壇]---------------[卷03] 241
圖檔

吳銓高 毛筆書法2 [文壇]---------------[卷33] 899
圖檔
請用GOOGLE搜尋[吳銓高]
吳銓高
會員
 
文章: 1860
註冊時間: 2003-05-20 05:15 AM
來自: 香港

吳銓高詩=雙十節

文章吳銓高 » 2012-11-15 10:28 AM

雙十節【原創 : 吳銓高】人25古韻 [精選]
逐年雙十減歡騰 , 兩岸相攻戾氣昇。世界大同賢哲創 ; 三民主義黨人承。
虛揚白日青天幟 ; 愧對黃花烈士陵。多為庶黎謀福利 , 和衷共濟我邦興。

The Double-Ten Festival【By Charles Wu】
Chinese reduce their rejoice in Double-Ten Festival.
Mainland and Taiwan might solve their problem by battle.
The theory of “Da-tong” paradise is still our bible.
Kuomingtang follows the Three Principles of People.
National flag of blue sky and bright sun is to be blamed.
Facing the tomb of martyrs, we should feel ashamed.
Two ruling parties must work hard to increase harmony.
When all parties co-operate, China would make big money.

吳銓高 詩情畫意 [雙十節]------------ [卷J] 852
圖檔

輝字吳銓高詩 [雙十節]------------ [卷D] 810
圖檔

吳銓高 毛筆書法 [雙十節]1------------ [卷03] 260
圖檔

吳銓高 毛筆書法 [雙十節]2------------ [卷24] 971
圖檔
請用GOOGLE搜尋[吳銓高]
吳銓高
會員
 
文章: 1860
註冊時間: 2003-05-20 05:15 AM
來自: 香港

吳銓高詩=弄簫孃

文章吳銓高 » 2012-11-15 10:30 AM

弄簫孃【原創 : 吳銓高】人17古韻 [精選]
歌姬催酒夜聞簫 , 鶯囀飄花鳳管調。玩月透窗驚蝶夢 ; 乘風穿柳入雲霄。
唇移釵動成三弄 ; 氣足音圓和六么。湘子荷仙應有約 , 瑤池韻事亦魂銷。

The Geisha who played Chinese Flute【By Charles Wu】
Deep at night, one Geisha advised the guests to drink quicker.
While the other played Chinese Flute which twittered like warbler.
Startled the butterfly and moon, good music passed the window.
Entering the sky by wind, it also pierced through the willow.
Her lip and hairpin moved with the notes in rhythm.
Being an adept, she could play any song without problem.
She often had a date with her temporary lover.
Her romantic affair was but a matter of dollar.

吳銓高 詩情畫意 [弄簫孃]------------ [卷E] 888
圖檔

輝字吳銓高詩 [弄簫孃]------------ [卷 G] 041
圖檔

吳銓高 毛筆書法1 [弄簫孃]------------ [卷03] 242
圖檔

吳銓高 毛筆書法2 [弄簫孃]------------ [卷32] 790
圖檔
請用GOOGLE搜尋[吳銓高]
吳銓高
會員
 
文章: 1860
註冊時間: 2003-05-20 05:15 AM
來自: 香港

吳銓高詩=桂林

文章吳銓高 » 2012-11-15 10:32 AM

桂林【原創 : 吳銓高】[七絕]旅04古韻 [精選]
桂朔群山最不羈 , 層巒窈窕似仙姬。腰纒玉帶漓江綠 , 叠彩駝峰獨秀奇。

Gui-lin 【By Charles Wu】
Mountains of Guilin rose abruptly but shaped well.
Like charming celestials, the peaks looked beautiful.
The River Li spiraling around them like a jade belt.
Camel Hump and Die-Cai were sceneries of graceful.

吳銓高詩情畫意 [桂林]------------ [卷B] 454
圖檔

輝字吳銓高詩 [桂林]------------ [卷D] 802
圖檔

吳銓高 毛筆書法1 [桂林]----------------- [卷11] 07-6
圖檔

吳銓高 毛筆書法2 [桂林]----------------- [卷27] 057
圖檔
請用GOOGLE搜尋[吳銓高]
吳銓高
會員
 
文章: 1860
註冊時間: 2003-05-20 05:15 AM
來自: 香港

吳銓高詩=白蟬花

文章吳銓高 » 2012-11-15 10:33 AM

白蟬花【原創 : 吳銓高】植物16古韻 [精選]
臨風帶雨白蟬妍 , 皎潔冰清勝素仙。感嘆芳顏難永駐 , 誰當黛玉葬嬋娟。
圖檔
Cape Jasmine【By Charles Wu】
With rain and breeze, the Cape Jasmine looks beautiful.
Dressed in white, it is a fairy, pure and noble.
People sigh for its flowers withering so soon.
Who will act as “Dai-yu” to bury them at noon ?

吳銓高 詩情畫意 [白蟬花]------------ [卷E] 927
圖檔

輝字吳銓高詩 [白蟬花]------------ [卷22] 655
圖檔

吳銓高 毛筆書法1 [白蟬花]---------------- [卷09] 663
圖檔

吳銓高 毛筆書法2 [白蟬花]---------------- [卷32] 816
圖檔
請用GOOGLE搜尋[吳銓高]
吳銓高
會員
 
文章: 1860
註冊時間: 2003-05-20 05:15 AM
來自: 香港

吳銓高詩=良禽擇木

文章吳銓高 » 2012-11-15 10:35 AM

良禽擇木【原創 : 吳銓高】物18古韻[精選]
雄鷹屹立古松梢 , 仰望青天俯近郊。世代延綿喬健在 , 良禽擇木保雲巢。

Good Bird Selects Its Roost【By Charles Wu】
At the top of an old pine, an eagle stands high
Watching all things near suburbs under the blue sky.
The tree grows taller as it lives here for generation.
Good bird selects wood to build nest to protect its children.

吳銓高詩情畫意 [良禽擇木]2------------ [卷E] 890
圖檔

吳銓高詩情畫意 [良禽擇木]1------------ [卷B] 433
圖檔

輝字吳銓高詩 [良禽擇木]------------ [卷G] 045
圖檔

吳銓高 毛筆書法1 [良禽擇木]----------[卷09] 657
圖檔

吳銓高 毛筆書法2 [良禽擇木]----------[卷32] 801
圖檔
請用GOOGLE搜尋[吳銓高]
吳銓高
會員
 
文章: 1860
註冊時間: 2003-05-20 05:15 AM
來自: 香港

吳銓高詩=自由神

文章吳銓高 » 2012-11-15 10:36 AM

自由神【原創 : 吳銓高】旅11古韻 [精選]
民主自由神 , 徒將火炬伸 。巨人棲小島 , 坦盪笑紅塵。

Statue Of Liberty【By Charles Wu】
Statue of liberty is symbol of democracy.
She raises up her torch towards the world lonely.
The giant has to confine herself in a small island.
At times, she makes fun of her communist husband.

吳銓高 詩情畫意 [自由神]------------ [卷E] 877
圖檔

高詩輝字 [自由神]------------ [卷17]050
圖檔

吳銓高 毛筆書法1 [自由神]------------- [卷07] 552
圖檔

吳銓高 毛筆書法2 [自由神]------------- [卷34] 021
圖檔
請用GOOGLE搜尋[吳銓高]
吳銓高
會員
 
文章: 1860
註冊時間: 2003-05-20 05:15 AM
來自: 香港

吳銓高詩=詩橋

文章吳銓高 » 2012-11-15 10:38 AM

詩橋【原創 : 吳銓高】人21古韻 [精選]
古韻妙如霞 , 典墳濃若茶。詩橋千里達 , 網上展才華。

Poetry Bridge【By Charles Wu】
The rhyming joy in poems as wonder as morning glow.
The wisdom found in books profound like tea's flavor.
That Internet connection bridges up the poetry world.
There, beauty enjoyed and talents shine like rainbow.


吳銓高 詩情畫意 [詩橋]------------ [卷E] 929
圖檔

輝字吳銓高詩 [詩橋]1------------ [卷22] 704
圖檔

吳銓高 毛筆書法1 [詩橋]--------------- [卷05] 072
圖檔

吳銓高 毛筆書法2 [詩橋]--------------- [卷30] 754
圖檔
請用GOOGLE搜尋[吳銓高]
吳銓高
會員
 
文章: 1860
註冊時間: 2003-05-20 05:15 AM
來自: 香港

上一頁下一頁

回到 藝誥

誰在線上

正在瀏覽這個版面的使用者:沒有註冊會員 和 4 位訪客